طوكيو الغول Sub vs Dub: أيهما أفضل؟

بواسطة آرثر س.بو /13 أبريل 202116 نوفمبر 2021

سوي إيشيدا طوكيو الغول أصبحت إحدى أشهر سلاسل المانغا والأنيمي في العصر الحديث. جذبت القصة المظلمة والغريبة عن واقع بديل حيث يتعايش الناس مع مخلوقات تُدعى الغول ، الذين يتعين عليهم أكل اللحم البشري من أجل البقاء ، اجتذبت انتباه المعجبين في جميع أنحاء العالم ، ويرجع الفضل في ذلك في الغالب إلى تكيف الأنيمي الذي نال استحسان النقاد. ما زال، طوكيو الغول لديه سرد معقد للغاية والعديد من الشخصيات ، لذلك غالبًا ما يجد الناس بعض عناصر السرد محيرة ، وهذا هو سبب طرح الكثير من الأسئلة على أساس يومي. في مقال اليوم ، سنناقش الاختلافات بين النسخ الفرعية والمدبلجة من طوكيو الغول مسلسلات انمي ، ويخبرك ، في النهاية ، الإصدار الذي يجب أن تشاهده.





على الرغم من أن الأمر يتعلق في النهاية بالتفضيلات الشخصية لكل شخص ، إلا أن رأينا الموضوعي هو أن النسخة الفرعية لكل موسم طوكيو الغول أفضل بكثير من المدبلجة. هذا يرجع إلى حقيقة أن الإصدارات الفرعية تبدو أكثر واقعية وطبيعية عند مقارنتها بالدبلات. لذلك ، نوصي بالمشاهدة طوكيو الغول مع ترجمة بدلاً من النسخة المدبلجة.

ستكون مقالة اليوم تدور حول الاختلافات بين النسخة الفرعية والمدبلجة من طوكيو الغول . سنقدم لك جميع المعلومات الضرورية التي تحتاجها لمقارنة هذين الإصدارين ، وأخيراً سنصدر حكمنا بشأن أيهما أفضل. يتمتع!



جدول المحتويات تبين لماذا تعتبر النسخة الفرعية من Tokyo Ghoul جيدة جدًا؟ هل طوكيو غول يصفها جيدة؟ الحكم: أيهما أفضل؟

لماذا النسخة الفرعية من طوكيو الغول جيد جدا؟

بعد ثلاث سنوات من ظهور المانجا ، الموسم الأول من مسلسل الأنمي طوكيو الغول عرض لأول مرة في اليابان. تتكون سلسلة الأنمي من أربعة مواسم. الموسم الأول ، طوكيو الغول ، تم بثه في الفترة من 4 يوليو 2014 إلى 19 سبتمبر 2014 وقام بتكييف أول 60 فصلاً من مانغا إيشيدا. الموسم الثاني بعنوان طوكيو الغول √A ، تم بثه في الفترة من 9 يناير إلى 27 مارس 2015 وقام بتعديل الجزء الثاني تقريبًا من سلسلة مانغا إيشيدا ، لكنه لم يكن تكيفًا مباشرًا مثل الموسم الأول واحتوى على الكثير من المحتوى الأصلي.

ال طوكيو غول: re تم تكييف المانجا بالمثل في سلسلة أنمي تحمل الاسم نفسه. الموسم الأول من :إعادة تم بثه من 3 أبريل إلى 19 يونيو 2018 ، بينما تم بث الموسم الثاني من نفس الأنمي من 9 أكتوبر إلى 25 ديسمبر 2018. :إعادة كان تكيفًا مباشرًا لمانجا إيشيدا ، حيث يتكيف الموسمان مع جزئين من المانجا.



كانت هناك عيوب في تكييفات الأنمي ، لكن العمل الصوتي لم يكن من بينها بالتأكيد. الجهات الفاعلة (المعروفة باسم seiyū ) قام بعمل رائع وما أثار إعجابنا والعديد من المعجبين حول العالم هو حقيقة أنهم قاموا بتفسير هذه الشخصيات بوضوح من خلال تمثيلهم الصوتي. كل seiyū قاموا بعمل رائع مع شخصيتهم وهذا هو ، في نهاية المطاف ، ما أعطى جوهر الشخصيات نفسها. زائد، طوكيو الغول يتركز بشكل كبير على عاصمة اليابان واللغة اليابانية الأصلية مناسبة جدًا للتكيف بحيث تشعر حقًا أنها طبيعية جدًا وأصيلة جدًا ، مثل أنها الطريقة الوحيدة الممكنة لتفسير المانجا على الشاشة. أما بالنسبة لل seiyū ، فيما يلي قائمة بالأسماء التي ظهرت في الاعتمادات (المظاهر الرئيسية والمتكررة فقط ، ليست أسماء ثانوية أو ضيف):

  • ناتسوكي هاناي بدور كين كانيكي
  • سورا أماميا بدور توكا كيريشيما / هيتاري
  • كانا هانازاوا بدور ريزي كاميشيرو
  • Mamoru Miyano في دور Shuu Tsukiyama
  • تاكايوكي سوجو بدور يوشيمورا
  • سومير مورووهوشي بدور هينامي فويغوشي
  • كاتسويوكي كونيشي بدور كوتارو آمون
  • يوشي ناكامورا بدور رينجي يومو
  • توشيوكي تويوناجا بدور هيديوشي ناجاتشيكا
  • شينتارو أسانوما بدور نيشيكي نيشيو
  • تاكاهيرو ساكوراي بدور يوتا
  • Tōru kawa بدور Kureo Mado
  • رينتارو نيشي بدور جايسون
  • كينجي نومورا في دور الأستاذ كانو
  • Chinatsu Akasaki في دور Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • يوري كوبوري بدور كيمي نيشينو / روساوا / هارو
  • كينتارو إيتو بدور كازويتشي بانجو
  • يوكي كاجي بدور آياتو كيريشيما
  • شو هايامي بدور كوسوكي هوجي
  • شينوسوكي تاتشيبانا بدور سيدو تاكيزاوا
  • Kenjirō Tsuda بدور نيكو
  • يوتاكا ناكانو في دور يوكينوري شينوهارا
  • ري كوجيميا بدور جوزو سوزويا
  • دايسوكي ناميكاوا بدور كيشو أريما
  • يويا أوشيدا بدور أراتا كيريشيما
  • شو إلى ميازاكي في دور إيتشيمي
  • رينا أويدا بدور تاجوتشي / جيرو / ميساتو جوري
  • Sōta Arai بدور الأخوين سانتي / بن (الأصغر بين)
  • مايا ساكاموتو بدور سين تاكاتسوكي
  • كوجي يوسا في دور تاتارا
  • هيرو شيمونو بدور ناكي
  • Aoi Yūki بدور كورونا ياسوهيسا
  • هاروكا توماتسو بدور ناشيرو ياسوهيسا
  • أسامي سيتو بدور أكيرا مادو
  • تاكايوكي كوندو مثل خذ هيراكو
  • Kazuhiko Inoue بدور Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo مثل Iwao Kuroiwa
  • يوكي فوجيوارا في دور الأخوين بن (الصندوق الأكبر)
  • شينيا تاكاهاشي بدور كوراموتو إيتو / كاتسويا مابوتشي
  • شونسوكي ساكويا بدور يوشيتوكي واشو
  • تيرويوكي تانزاوا بدور كازو يوشيدا
  • تاكيتورا مثل تارو
  • مايومي أسانو بدور سيدتي أ
  • أوكي سوجياما بدور سوتا
  • فوميكو أوريكاسا بدور ريوكو فويجوشي
  • Kōsuke Torumi بدور Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura بدور تايشي فورا
  • أنري كاتسو في دور إنجي كوما
  • Fuyuka Ōura بدور كايا إيريمي
  • Katsunosuke Hori بدور Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano بدور Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • يوشينوري فوجيتا بدور Koori Ui
  • كيويوكي يانادا في دور شاشي
  • كينتا مياكي بدور تشو هاتشيكاوا
  • Tsuyoshi Koyama بدور موجان تاناكامارو
  • Kazuhiro Ōguro بدور ياسوتومو ناكاجيما
  • تايشي موراتا بدور إيبي كوسابا
  • ريكو تاكاهاشي بدور والدة كين كانيكي
  • ميناكو كوتوبوكي بدور أوكرانيا
  • آياهي تاكاجاكي بدور إيتوري
  • يومي أوشياما بدور الأخت الكبرى لنيشيكي نيشيو
  • ميكا دوي بدور كي موراماتسو
  • Kimiko Saitō في دور Big Madam
  • Kōhei Aoyama بدور شو

هل طوكيو الغول يصفه جيدا؟

كما هو الحال مع الرسوم المتحركة بشكل عام ، طوكيو الغول تم بثه في بقية أنحاء العالم. عرضت بعض خدمات البث النسخة الأصلية مع ترجمة ، بينما قدمت خدمات أخرى دبلجة أصلية خاصة بها ، اعتمادًا على البلد. ما يثير اهتمامنا هنا هو اللغة الإنجليزية (أي الأمريكية) وسنتحدث عن هذا الإصدار من العرض في مقالتنا. فيما يتعلق بجودة الدبلجة ، على الرغم من الرقابة التي مرت على العرض عندما تم بثه في الغرب ، فإن الدبلجة الإنجليزية طوكيو الغول من بين أفضل الدبلومات التي يمكنك العثور عليها هناك. كان الصوت رائعًا وكان الاتجاه العام جيدًا. لكن مع ذلك ، كان هناك شيء مفقود.



ما ينقص الدوب هو أصالة الأصوات وإحساس الشخصيات بأنها طبيعية تمامًا. لم يكن الأمر سيئًا ، بعيدًا عن ذلك ، لكن من الواضح أنك ترى أن هؤلاء الرجال لم يقصدوا أبدًا التحدث بأي لغة أخرى غير اليابانية. وعلى الرغم من أن هذه ليست مشكلة مع الكثير من تعديلات الرسوم المتحركة الأخرى (معظمها لا تتمحور حول اليابان ويمكن أن تعمل في أي مكان في العالم وبأي لغة ، خاصة إذا قمت بتعديل بعض الأسماء) ، طوكيو الغول بالتأكيد يبدو الأمر مصطنعًا بعض الشيء في النسخة المدبلجة وهذه هي القضية الرئيسية الوحيدة التي يمكن أن نجدها ، إلى جانب الحقيقة الواضحة أن الدبلجة عانت بسبب الرقابة التي مر بها العرض قبل بثه في الغرب. فيما يتعلق بممثلي الصوت ، فهذه بعض الأسماء التي تم تسجيلها وأدوارها:

  • أوستن تيندل في دور كين كانيكي
  • برينا بلنسية بدور توكا كيريشيما
  • كريستوفر ر. سابات بدور جايسون / ياموري
  • كليفورد شابين بدور هيديوشي ناكاجيما
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • مايكل تاتوم في دور شو تسوكياما
  • كيني جرين بدور كوريو مادو
  • لارا وودهول بدور هينامي فويغوتشي
  • مايك مكفارلاند في دور كوتاري آمون
  • فيل بارسونز مثل رينجي يومو
  • شون هينيغان في دور يوشيمورا
  • آرون ديسموك بدور سانتي
  • آرون روبرتس في دور يوتا
  • Alex Organ as Kishō Arima
  • أنتوني بولينج في دور إيبي كوسابا
  • براندون بوتر في دور يوكينوري شينوهارا
  • بريتني كاربوسكي في دور يونغ هايد
  • كايتلين جلاس بدور كيمي نيشينو
  • كريس غيريرو في دور كاتسويا مابوتشي / تاتارا
  • كريس هيري بدور ياسونوري ناكاجيما
  • كريستوفر بيفينز في دور نيكو
  • تشاك هوبر بدور أساكي فويغوشي
  • كولين كلينكينبيرد في دور ريكو فويغوشي
  • ديفيد تروسكو مثل Sōta
  • إد بلايلوك بدور هيساشي أوغورا
  • فيليسيا انجيل في دور Haru
  • جريج دولسي في دور دوناتو بوربورا
  • إيان سنكلير بدور كازويتشي بانجو
  • جاد ساكستون في دور يوريكو كوساكا
  • جيمي مارشي مثل Hetare / Itori
  • جان لوك هيستر في دور أصغر بن
  • جويل ماكدونالد مثل خذ هيراكو
  • جوناثان سي أوزبورن في دور تارو
  • جولي إريكسون بدور كي موراماتسو
  • جاستن بات مثل Ichimi
  • ليا كلارك في دور يونغ كانيكي
  • ليندسي سيدل بدور إيتو
  • مارك ستودارد في دور أكيهيرو كانو
  • ماكسي وايتهيد بدور جوزو سوزويا
  • ميكا سولوسود في دور سيدو تاكيزاوا
  • مونيكا ريال بدور ريزي كاميشيرو
  • مورغان بيري في دور يونغ نيشيكي
  • مورجان مابري بدور كايا إيريمي
  • ناتالي هوفر بدور تاجوتشي
  • اوريون بيتس بدور شو
  • فيليب ويبر في دور إتسوكي مارود
  • ريان إنجريم بدور كازو يوشيدا
  • Sonny Strait باعتباره أقدم بن
  • تيري دوتي بدور يونغ آياتو
  • تود هابركورن في دور آياتو كيريشيما
  • تايسون رينهارت في دور إنجي كوما
  • ويتني رودجرز في دور جيرو
  • وين ديلانو بدور كوسوكي هوجي

الحكم: أيهما أفضل؟

الآن بعد أن حللنا كل شيء ، يمكننا أخيرًا تقديم حكمنا المختصر بشأن الاشتباك بين النسختين الفرعية والمدبلجة من طوكيو الغول . لقد قدمنا ​​لك أيضًا مقطعي فيديو حتى تتمكن من مقارنة النسختين بأنفسكم. الحقيقة هي أنه مع مثل هذه الأشياء ، غالبًا ما يرجع ذلك إلى التفضيلات الشخصية للمشاهد. ومع ذلك ، بناءً على جودة النسخة الأصلية والنسخة المُدبلجة ، يمكننا استخلاص بعض الاستنتاجات وإليكم ما يجب أن نقوله حول الموضوع.

على الرغم من أن يصفه طوكيو الغول ليس سيئًا - بل نعتقد أنه من بين أفضل الدبلومات الموجودة حاليًا - طوكيو الغول هو مسلسل أنمي محدد للغاية يتضمن الكثير من الأشياء المتأصلة في اليابان. هذا يعني في الواقع أن النسخة الأصلية تبدو أكثر واقعية وطبيعية من النسخة المدبلجة ، على الرغم من جودة الدبلجة. طوكيو الغول يتمركز بشكل كبير في اليابان وبعض الكلمات والعبارات والأسماء تبدو أفضل في الإصدار الأصلي منها عند التحدث بلغة أخرى.

في هذا الجانب ، حكمنا النهائي هو أن النسخة الفرعية أفضل بكثير من dub وأنه إذا قررت مشاهدة العرض ، فيجب عليك اختيار الإصدار الفرعي بدلاً من dub. ولكن ، كما قلنا ، يعود الأمر في النهاية إلى تفضيلاتك الشخصية ، لذا فنحن على يقين من أنك ستتخذ القرار الصحيح. نأمل فقط أن تكون رؤيتنا مفيدة في النهاية وأن تستمتع بالمشاهدة ، أيًا كان الإصدار الذي تختاره.

هذا كل ما لدينا اليوم. نأمل أن تكون قد استمتعت بقراءة هذا وأننا ساعدنا في حل هذه المعضلة لك. نراكم في المرة القادمة ولا تنسوا متابعتنا!

من نحن

أخبار السينما، سلسلة، كاريكاتير، أنيمي، ألعاب